Principale Arte, Cultura & Società Poeme Alese de Menotti Lerro – traducere de Simona Sămulescu

Poeme Alese de Menotti Lerro – traducere de Simona Sămulescu

National flag located on the top of the hill with green trees. View of Brasov with multiple buildings on the background at sunset, Romania

Dacă am înţelege că suntem nisip
am fereca ferestrele şi uşile
să-mpiedicăm vântul să ne descompună.
Şi-atunci ne-am plimba pe plajă
în zilele cu soare
pentru a acoperi golurile pe care le avem în corp;
ne-am contopi bucuroşi cu orice recipient
pentru a-i putea fura forma şi mirosul.

***

Îţi aduci aminte de nişte grindină pe pervaz?
Ne-a salvat de noaptea
în care ne-am contopit coşmarurile.
Dimineaţa am făcut dragoste fără să ne privim în ochi
pentru a nu descoperi groaza ce-a rămas în urmă.
“A fost o zi deosebită, mi-ai spus în uşă
am învăţat să nu iubim.”
Am tăcut şi m-am uitat la tine în timp ce coborai scările
şi trântirea uşii a fost ca o împuşcătură în inimă.
Şi-atunci mi-aş fi dorit să alerg după tine şi să te îmbrăţişez prelung,
am vrut să-ţi spun că aş vrea să te ţin în viaţă
când această teribilă moarte, care se repetă
precum cometele în august,
ca mareea zilnică pe ţărmurile noastre,
va trece.

Co-ordonator de proiect Lidia Vianu (Bucharest University)

LASCIA UNA RISPOSTA

Inserisci il tuo commento, grazie!
Inserisci il tuo nome qui, grazie

CAPTCHA ImageChange Image

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.